Quote
...but I'll never understand how someone can call an excellent localization of an anime that isn't *exactly* like the source "bad."
If it ain't broke, don't fix it. And most companies don't generally select "broken" products for localization in the first place. (And even when they do, one man's trash is another man's treasure.)
I'm not Wapanese (Japanese wannabe). I'm fully capable of appreciating dubs. But IMO, when someone takes something that's already great, and tries to make it "better", they're being arrogant, presumptious, and disrespectful. Can their egos not handle "simply" being a messenger of good taste? Do they
have to interject themselves into everything they touch? And they usually find excuses for what they do, by insulting their audience ("the masses").
Almost every time I examine the changes made in localizations, I find that they are changes made for the worse. It seems to be embedded into their very nature. If you're capable of truly appreciating a product, then you're not one of the mindless masses, and the changes were not made for you.
However, I'm capable of enjoying things without dwelling too much on the flaws. It's just a "philosophy" issue that bugs me in varying degrees, depending on how it's implemented.
IMO, Nintendo of America is fundamentally on the wrong side in that philosophy, but they don't seem to be a problem (lately). However, NoA's favorite allies (like 4Kids) are a really big problem.